Home » България » След „Под игото“, нов превод на новобългарски взриви нета
След "Под игото", нов превод на новобългарски взриви нета

След „Под игото“, нов превод на новобългарски взриви нета

Усъвременена версия на стихчето „Щурец и Мравка“ взриви от смях и подигравки мрежата във Фейсбук, пише „За Перник“.

Стихоплетството на автора е в ироничен отговор на избухналия скандал с превода на романа „Под игото“ на Иван Вазов. Вижте го!

– Госпожо, Мравке, накъде ще се локализираш?

– За хранителния си режим, био вещества ще си събирам.

А пък ти, хитинов елемент,

накъде със този етно инструмент?

– Аз отивам на ивент.

Виж Калинката намери си един глупак

и във фейса, статуса смени си с „брак“.

– Хм, знам, че там ще пиеш и абсент

и ще бъдеш COOL и дзен!

А, кога прогнозата се усложни,

какво ще консумираш ти, кажи.

– Срам не срам, когато сняг запръска,

ще поискам лизинг от твоята зърнена закуска.

– Аз пък ще те срещна с негативен вот,

стар пасивен идиот.

Източник: Марица

Твоят коментар

loading...
Оцени публикацията
Общо гласували

About clslavchev

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Vesti365 във Фейсбук